Entre fiesta y fiesta...
.. sí, también estudiamos. Aquí en Alemania los semestres van de octubre a febrero y de abril a julio o agosto. Marzo y septiembre son meses de vacaciones (excepto para los que tienen laboratorio o algo así) y los exámenes son en febrero y en julio. Eso quiere decir que los exámenes se acercan. Al igual que en Irlanda, una de las principales diferencias entre España y Alemania es que en Alemania no siempre tienes que hacer exámenes, sino que algunas clases sólo requieren asistencia o algún trabajo.
En Alemania (o por lo menos aquí en Würzburg) hay cinco tipos de clases distintos:
- Vorlesungen (clases): el profesor explica algo, a veces con la ayuda de power points y los estudiantes toman apuntes. No hay interacción entre ellos, sino que sólo se limitan a escuchar con atención. Normalmente no suele haber exámenes, pero los alumnos pueden pedirlo para conseguir créditos.
- Seminare (seminarios): suelen tener una parte teórica y otra práctica. El profesor explica algo y el resto de la hora se dedica a repasar en común los ejercicios del tema. Normalmente tienes que presentar un trabajo escrito o hacer una exposición oral, y a veces también un examen.
- Übungen (ejercicios): no sé exactamente cuál es la diferencia entre los seminarios y los ejercicios. Supongo que en los ejercicios hay menos teoría. Lo que tienes que hacer para aprobar depende del profesor.
- Tutorien (tutorías): están relacionadas con otras clases y casi nunca se evalúan. El objetivo principal es practicar y consultar dudas sobre lo que has aprendido en la clase con la que están relacionadas. En general las llevan estudiantes.
- Kursen (cursos): pueden ser una mezcla de todos los anteriores. Aquí se refieren como cursos a los del Zentrum für Sprachen (centro de idiomas).
Y a sabiendas de esto, vayamos al grano. Éstas son mis clases.
1. LAS BATALLITAS DEL ABUELO
Título real: Landeskunde (cultura alemana)
Tipo: Kurs
Profesor: Opa Raphael
De qué va: escuchamos durante hora y media a un sesentón quejándose de Alemania y los alemanes. Todo está mal y es deprimente, desde el tiempo hasta la canciller. Sobre todo parece disfrutar divagando sobre política y psicoanalizando a los nazis. Aparte de eso, está obsesionado con Inglaterra e Italia.
Cómo aprobar: Examen, que será dentro de una semana e incluirá una "pregunta corta sobre política"... a saber lo que significa... (el martes que viene)
2. TÉCNICAS DE DESMOTIVACIÓN
Título real: Spanisch - Deutsch Übersetzung (Traducción Español - Alemán)
Tipo: Übung
Profesor: Frau Schneider
De qué va: nos dan textos para traducir del español al alemán, normalmente de periódicos, y tenemos 45 minutos a la semana (!!!) para hablar de las traducciones. Lo principal que se aprende es que no importa lo que hayas escrito, siempre hay una expresión mejor... seas nativo o no...
Cómo aprobar: Examen. Traducir un texto en una hora... ¡sin diccionario! (en dos semanas)
3. CINE ALEMÁN PARA IDIOTAS
Título real: Deutsch-als-Fremdsprache Filmseminar (Cineforum para extranjeros)
Tipo: Kurs
Profesor: Dominik
De qué va: vemos una película cada semana y tratamos diferentes temas en grupo (resumir el argumento, describir a los personajes, dar nuestra opinión...) Normalmente vemos una película y la semana siguiente su parodia, o por lo menos una película que tenga algo que ver con la anterior. Sería muy interesante si no fuera porque la mitad de la clase habla más bien poco alemán, lo cual hace que sea más difícil mantener una conversación...
Cómo aprobar: presentación (unos 5 minutos) y crítica de una película (El lunes que viene / el 1 de febrero)
4. TERMINOLOGÍA VOLUMEN II
Título real: Sprachwissenschaft (Lingüística)
Tipo: Seminar
Profesor: la del apellido largo
De qué va: estás en clase con un grupo de alemanes que siempre tienen algo que decir. Los temas son muy emocionantes: formación de palabras, fonética, fonología, grafemática y morfología. En otras palabras, pasamos la mayor parte del tiempo analizando palabras. Quizás sea la clase para la que más hay que trabajar.
Cómo aprobar: trabajo escrito en el que hay que analizar tres palabras sacadas de un periódico e incluir definiciones de diccionarios terminológicos, deberes electrónicos cada semana, cursillos de dos horas sobre cómo usar el catálogo de la biblioteca y el banco de datos y examen. (en dos semanas)
5. ESPAÑOL PARA PRINCIPIANTES
Título real: Übersetzung Deutsch - Spanisch (Traducción Alemán - Español)
Tipo: Übung
Profesor: Alicia
De qué va: Bueno, el título cumple lo que promete... Los textos son muy simples, así que para mí lo más interesante es ver cuáles son los problemas más habituales para los estudiantes alemanes y buscar la mejor expresión. Los palabros raros que encuentran los compañeros en los diccionarios no tienen desperdicio (¿¡qué coño significa emponchar!?) Por cierto, soy la única hablante de español del grupo, así que todos aprecian me ayuda, y eso me hace muy feliz.
Cómo aprobar: Una vez más, traducir un texto... ¡sin diccionario! (creo que la semana que viene)
6. REPETICIÓN DE LA JUGADA
Título real: Sprawi-Tutorium (Tutoría de Lingüística)
Tipo: Tutorium
Profesor: Katharina
De qué va: practicamos y repetimos lo aprendido en Lingüística durante la semana. Sólo dura una hora y todo es práctico, así que no es tan aburrido. Desde aquí me gustaría que todos le diéramos un aplauso a Katharina por su paciencia de hierro... sobre todo por la de veces que he tenido que tocarle las narices con mis dudas sobre el trabajo.
Cómo aprobar: no hay notas.
7. DEBERES A DOMICILIO
Título real: Sprawi-Gasttutorium (Tutoría de Lingüística para extranjeros)
Tipo: Tutorium
Profesor: otro Dominik
De qué va: lo mismo que la anterior... pero esta vez es para extranjeros, así que la mayoría aprovechan para hacer preguntas estúpidas sobre los deberes o incluso conseguir que se los dén hechos. Pobre Dominik...
Cómo aprobar: éste es un caso especial. Como es para Erasmus, te dan dos créditos si preparas un pequeño trabajo (un análisis morfológico, una transcripción fonética...) y lo presentas frente a la clase. (hecho, esperando resultados)
8. LAVADOS DE CEREBRO INFANTILES A TRAVÉS DEL TIEMPO
Título real: Von Lilliput bis Hogwarts (De Lilliput a Hogwarts... y sí, ése es el título real)
Tipo: Vorlesung
Profesor: el del chándal
De qué va: literatura infantil y juvenil, desde la Edad Media hasta Harry Potter. El tipo habla de la literatura de cada época y se centra en un libro cada vez (Robinson Crusoe, Gulliver, Winnetou...) Es interesante, pero difícil de seguir. Los power points van muy rápido y algunos libros sólo son famosos en Alemania.
Cómo aprobar: hay que leer tres libros infantiles y escoger uno de ellos para hablar de él con el profesor durante 25 minutos (la semana que viene, ¡¡¡aaaaaaargh!!! ¡Cruzad los dedos por mí!)
9. IMAGINACIÓN AL PODER
Título real: Keine Angst vor dem weißem Blatt - Schreibwerkstatt (Sin miedo a la hoja en blanco - taller de escritura)
Tipo: Übung
Profesor: la rubia
De qué va: ¡Mi favorita! Todo se trata de escribir, incluso cuando no te apetece o cuando no tienes ni idea de qué escribir. Hacemos ejercicios muy creativos en los que te partes de risa: inventar enfermedades, escritura libre, describir un aula desde el punto de vista de un niño... Bueno, y por supuesto algo un poco más serio, como recensiones de libros o críticas de exposiciones. La profesora, que está preparando la tesis, también participa.
Cómo aprobar: escribir una crítica de una exposición que hubo en un monasterio, leer un libro sobre cómo estudiar de manera efectiva y cómo redactar un buen trabajo y escribir una recensión. (hecho, el jueves tendré los resultados)
21, ene | 4 comentarios lowlands En: Ciudad Especia compártelo Tags: estudios, wurzburg, personal, curso

4 comentarios
Vale!, me has convencido. ¡Yo te creo!. Seguro que estudias y vas a emprerder todos tus exámenes con muy buena convicción. Parece que las clases te van bien, y las fiestas mejor, jejeje.
Saludos y besos!
Ey! eso del taller de escritura suena muy-pero que muy bien! :)
encontraré algo así yo en Berlín?? esperemos que haya algo de mi agrado (eso de Literaturwissenschaft no suena muy bien :S XDDD)
Por cierto, que ya hice lo que me indicaste en el StudiVZ :)
bis bald!!
Me ha gustado el sentido del humor con lo que explicas todo.
Un abrazo,
Jo
Ya he cruzado los dedos por tu examen. Y te aseguro que antes de tu somera descripción del esquema asignaturil que sigues, ya estaba convencido de que están trabajando un montón. Coincido plenamente con el vecino de arriba en lo del sentido del humor.
Un besazo enorme desde la islita.
P.d. Verás que ya tengo un intento de web, aunque por ahora solo se pueden ver las fotos y dejar comentarios.
Escribe un comentario